「 」(未練)は‘思いを断ち切れないこと、またはそのような気持ち’を表します。
「 」(未練を持つ)、「
」(未練を捨てる)などの形で使われています。
:「
」
友人:その人が君を本当に好きならば、僕 本当に君に対して未練を捨てるから
他の意味では、態度や行動が鈍くてのろいという意味があります。
この時には「 」(のろまだ)と使われます。
またはドラマにおいて悪口で「 」と使われたりもするそうです。あたかも熊のようにのろいという意味です。


(耳が遠くなりましたか?いますよ、人が入っているんですよ!)

(私たった今失恋して、目の前が真っ暗なんだからほっといてください)
…あまりに衝撃的なことがあった時、何も考えられなくてボーッとする時がありますよね。
「 」 (目の前がまっ暗になる)、
「 」 (目の前が何も見えない)
「 」 は目の前が真っ黒になってしまうことなので
「 」と同じ意味になります。
映画でもよく登場する「 」(私今目の前が何も見えない)というのは主に'衝撃的なことがありすごく腹が立っているため、どうなろうが関係ない'という意味なのです。したがってこの時の女性の台詞でも'今失恋して、すごいショック受けているからこのままドアをずっと叩けば戦いになりますよ。ですから静かにほっておいてください'という意味あいになります。
:
」
女性:(ラテ-一つ下さい。シロップたっぷり入れて)
ここで「」は'たっぷり'、'十分に'、'たくさん'という意味です。
料理をする時に主に使われる単語です。
シロップや生クリームがお好みならば注文する時、ぜひこのように話してみて下さい。
(シロップたっぷり入れて下さい)
(生クリームたっぷり入れて下さい)
韓国では「

関心がない話をずっと聞かされている内心で「



社長:(月給5%引上げ).
:……。
女性:(……。)
:「
」
社長:(月給10%引上げ。それ以上は僕もまずいです。)
:「
」
女性:(どこで犬がほえるか;;;)
:「
」
社長:(あ、分かりました。正社員!!!)
:「
」
女性:(あう、もう牛もほえているね;;;)
普段、悪口や話にならないことを指す時
「 」(犬ほえる声)といいますが、女性が最後に「
」(牛がほえるね)と言ったのは'今お前がした話は本当に話にならないバカなことだ'という意味なのです。
なぜなら韓国語でも日本語でも「 」(犬がほえる)と言うのに対して、牛の場合は「
」(牛が鳴く)と言いますよね。
「 」(牛がほえる)ということはそれ自体すでに話にならないことだからです。
Powered by "Samurai Factory"