^^
Posted by No Name Ninja - 2009.07.06,Mon
韓国の知り合いにちょっとしたおみやげを貰った時。
大切な友人から何か記念の品を受け取った時。「ありがとう、大切にしますね」と嬉しい気持ちを素直に伝えたいですよね。
「大切にする」は韓国語で“
”。
「大切にします」は“
”と言います。
発音通りに表記すると“
”となるので、カンジッ‘カ’の部分を強めに発音して下さい。
ところで、“
(カンジッカダ)”は「大切に保管する」というニュアンスがあるので、毎日使える実用的なものを貰った時には
“
.(チャル スルケヨ) 大切に使います”という言い方もあります
相手が自分の好きそうなものを一生懸命選んでくれたことが感じられ、それに対するお礼の気持ちを表したい時には、
“
というように言うのはどうでしょう。これは直訳すると「良いプレゼントを選ぶのに、とてもご苦労なさったようですね」。転じて「私を喜ばせようと色々心を配って下さってありがとう」というような意味になります。
では、自分があげる立場になった時は何と言って渡しますか?例えば
「これを見た時に何となく○○さんのことを思い出して…」という情熱的な表現は“
”
もう少し軽く「○○さんが気に入りそうだったから買ってみたの」は“
大切な友人から何か記念の品を受け取った時。「ありがとう、大切にしますね」と嬉しい気持ちを素直に伝えたいですよね。
「大切にする」は韓国語で“

「大切にします」は“

発音通りに表記すると“

ところで、“

“

相手が自分の好きそうなものを一生懸命選んでくれたことが感じられ、それに対するお礼の気持ちを表したい時には、
“

というように言うのはどうでしょう。これは直訳すると「良いプレゼントを選ぶのに、とてもご苦労なさったようですね」。転じて「私を喜ばせようと色々心を配って下さってありがとう」というような意味になります。
では、自分があげる立場になった時は何と言って渡しますか?例えば
「これを見た時に何となく○○さんのことを思い出して…」という情熱的な表現は“

もう少し軽く「○○さんが気に入りそうだったから買ってみたの」は“

PR
Comments
Post a Comment
カレンダー
カテゴリー
フリーエリア
最新コメント
最新記事
最新トラックバック
プロフィール
HN:
No Name Ninja
性別:
非公開
ブログ内検索
最古記事
P R
Template by mavericyard*
Powered by "Samurai Factory"
Powered by "Samurai Factory"